close

累了嗎 輕鬆一下吧

今天收到我小妹甜橘轉寄給我的網路文章
我簡直差點笑翻從椅子上掉下來啦實在太給他好笑了啦
害我好想好好認識一下作者喔
做服務業總是會遇到各式各樣的問題
大家在昏懶懶的下午時段
大笑一下提振精神吧
下次我也要寫一篇叫做電話禮貌的重要性
分享一下ju遇到的好笑事件


國文的重要
 
  小弟目前在某大航空公司當客服人員,簡單來說是接一些訂位電話的,工作說難是沒多難,說簡單要記的東西倒也不少。
 
  不過最近白痴的客人有增加的趨勢。
 
  最普遍的,叫做"答非所問型"。
 
  問他行程他給你大名,問他大名他給你身分證字號,問他身分證字號他給你電話,問他電話他反問你票價,問完票價以後他說太貴了他要搭火車。
 
  還有一種也很普遍,叫做"特殊造詞型" 。
 
  這種常常出現在幫一票人代訂機位的白痴身上,他們通常不太會形容朋友或客戶名字裡面的字。
 
  "英"這個字我想大部分人會說 "英雄的英",大不了說是"英文的英",偏偏我就接過一個女生想了三秒,跟我說是 "李英宰的英"。
 
  襪靠,啊不就好險之前中午飯廳有在放爛漫滿屋,不然鬼知道誰是李英宰啊 !!!
 
  這種白目的進化叫做 "自以為國文很強型",他不會跟你說是"英雄的英",他會跟你說是" 英雄所見略同的英"。
 
  我還真怕哪天有個歷史學家跑來跟我說是"八國聯軍俄德法美日奧義英的英"。 ....這太好笑了ㄅㄟ快笑使我了
 
  還有一種叫做"只會拆字型",他也不會跟你說是"英雄的英",他會跟你說是 "中央的央加上草字頭" 。
 
  我想以後會有人跟我說是"草上飛的草去掉早安的早,然後換成一個中央的央 "。
 
  說到這種,我昨天還遇到新品種叫做 "國文白痴型",他跟我說他朋友叫張麗音(化名)。弓長張、美麗的麗、 ...""音容宛在的音 ""....
 
  第一次聽到有人用這詞形容,我想說他是不是家逢不幸,頓時背脊有點冷,戰戰兢兢的問他 " 請問第三個字是音樂的音嗎?? "
 
  他說 "不是,是英雄的英,你國文很差耶~~~!! "
 
  ...幹,要不是拎北在上班我就殺你全家再帶你去靈堂看是哪個音?!
 
  這種國字能力很差的人現在真的很多,如果有國文老師看到這篇文章,可以麻煩你們把學生的國文跟表達能力提升一下好不好 = =



julia

arrow
arrow
    全站熱搜

    Julia Lin 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()